Errou não, meu nome eh Marcos mesmo! Marco eh só o nick em homenagem ao principal heroi da série Metal Slug: Marco Rossi! ( Adorava ver o grito do narrador quando vc selecionava o personagem e ele gritava: Marco )
rpgmaster escreveu:Belo tópico, hawk
Terminei o The Legend of Heroes: A Tear of Vermilion do PSP, um rpg simples e divertido
Hazuki escreveu:Excelente tópico! Muito bom mesmo e me tirou as dúvidas que ainda não tinha parado para pesquisar, porém Trails in the Sky, ou Sora no Kiseki FC, tá na minha lista de prioridades no PSP: todo canto só vejo falar bem desse jogo! Já a trilogia Gagharv parece não ser realmente a excelência produzida pela Falcom, mas ainda assim pretendo conhecê-la — by the way, encontrei um site dedicado muito bacana: gagharv.org (já estou apreciando a OST!).
O foda é que essa franquia me confirma o quanto preciso desesperadamente aprender japonês, pois tenho minhas preocupações se a XSEED Games trará ao menos o SC de Sora no Kiseki ao Ocidente. Aliás, estou tão preocupado com isso que estou esperando uma oportunidade para pegar o original de Trails, e isso vai complicar ainda mais com a aquisição breve do PS3. Crap.
Parabéns novamente Hawk!
Krod escreveu:Acho que o problema é que já está tarde, PSP no final de vida e a própria Xseed já disse que o primeiro game teve uma quantidade ferrada de diálogo demorado para se traduzir além de termos do jogo que tiveram que ser adaptados.
Terminar a trilogia seria pelo menos do meu ponto de vista uma puta jogada arriscada, uma aposta, isso SE conseguissem lançar uma game por ano, visto que é um portátil no fim da carreira e o jogo é voltado para um público mais específico.
Só veria dando certo se fosse um lançamento pro vita. Acho mais fácil a fanbase traduzir o game para PC (o que levaria ainda mais tempo, já vi outros projetos de tradução de jogos da falcom demorarem mais de quatro anos e serem enterrados) e depois usarem a tradução pro PSP, ou vice-versa.
On the Xseed blog, Jess writes:
Trails in the Sky… What can I say? It’s long. It’s so long that many companies have avoided localizing it for years (the body count has always been off-putting for some reason). Conflicting reports put the total game text at ~1.5 million Japanese characters, but all ‘I’ know for certain is that I worked from home 11-14hrs a day, 6 days/week, lost 7lbs, cut off 18inches of my hair and used the XSEED twitter account to further the cause of bacon on more than one occasion. In the end we had to employ a total of 3 translators, 1.25 editors (myself, and Tom had to jump in the last month to help me finish chapter 4) and one or two other helpful Sora no Kiseki experts that didn’t mind spontaneous Instant Messages asking about whether or not certain characters would be at home saying things like, “Lo! I am hoist with my own petard!”